<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: De internacionalización: traduciendo unvlog.com al inglés</title>
	<atom:link href="http://denegro.com/2008/08/de-internacionalizacion-traduciendo-unvlogcom-al-ingles/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://denegro.com/2008/08/de-internacionalizacion-traduciendo-unvlogcom-al-ingles/</link>
	<description>Just another WordPress site</description>
	<lastBuildDate>Tue, 27 Sep 2011 07:31:00 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
	<item>
		<title>By: Manuel-ete</title>
		<link>http://denegro.com/2008/08/de-internacionalizacion-traduciendo-unvlogcom-al-ingles/#comment-2025</link>
		<dc:creator>Manuel-ete</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 24 Apr 2009 11:04:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://denegro.com/?p=299#comment-2025</guid>
		<description>Un abrazo, Alberto denegro. Ayer estuve tomando una birra con el jefe en Valverde y me contó lo de unvlog. Enhorabuena y mucha suerte</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Un abrazo, Alberto denegro. Ayer estuve tomando una birra con el jefe en Valverde y me contó lo de unvlog. Enhorabuena y mucha suerte</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Dando la chapa - &#187; Lo que yo sé de SVN, ahora en castellano</title>
		<link>http://denegro.com/2008/08/de-internacionalizacion-traduciendo-unvlogcom-al-ingles/#comment-2024</link>
		<dc:creator>Dando la chapa - &#187; Lo que yo sé de SVN, ahora en castellano</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 16 Sep 2008 10:39:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://denegro.com/?p=299#comment-2024</guid>
		<description>[...] tiene un par de buenos posts hablando del tema: De internacionalización: traduciendo unvlog.com al inglés y Traduce las cosas, no las palabras. Lectura [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] tiene un par de buenos posts hablando del tema: De internacionalización: traduciendo unvlog.com al inglés y Traduce las cosas, no las palabras. Lectura [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: pepe</title>
		<link>http://denegro.com/2008/08/de-internacionalizacion-traduciendo-unvlogcom-al-ingles/#comment-2023</link>
		<dc:creator>pepe</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 25 Aug 2008 12:39:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://denegro.com/?p=299#comment-2023</guid>
		<description>hola un saludo de negro</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>hola un saludo de negro</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: laurari</title>
		<link>http://denegro.com/2008/08/de-internacionalizacion-traduciendo-unvlogcom-al-ingles/#comment-2022</link>
		<dc:creator>laurari</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 12 Aug 2008 22:48:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://denegro.com/?p=299#comment-2022</guid>
		<description>marVellous!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>marVellous!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Naranjo</title>
		<link>http://denegro.com/2008/08/de-internacionalizacion-traduciendo-unvlogcom-al-ingles/#comment-2021</link>
		<dc:creator>Naranjo</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 12 Aug 2008 16:47:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://denegro.com/?p=299#comment-2021</guid>
		<description>Lo de la internacionalización es un auténtico grano en el culo. Nosotros tenemos que preparar una plataforma internacionalizada en 12 idiomas y es una puta locura.

Temas de géneros, temas de plurales (hay idiomas donde cambian los plurales en función del número de items), temas de expresiones/formatos, etc... es acojonante como algo no valorado inicialmente como crítico puede aumentar la complejidad de una aplicación.  Y esto sin entrar en la direccionalidad del texto...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Lo de la internacionalización es un auténtico grano en el culo. Nosotros tenemos que preparar una plataforma internacionalizada en 12 idiomas y es una puta locura.</p>
<p>Temas de géneros, temas de plurales (hay idiomas donde cambian los plurales en función del número de items), temas de expresiones/formatos, etc&#8230; es acojonante como algo no valorado inicialmente como crítico puede aumentar la complejidad de una aplicación.  Y esto sin entrar en la direccionalidad del texto&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: dani remeseiro</title>
		<link>http://denegro.com/2008/08/de-internacionalizacion-traduciendo-unvlogcom-al-ingles/#comment-2020</link>
		<dc:creator>dani remeseiro</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 12 Aug 2008 14:59:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://denegro.com/?p=299#comment-2020</guid>
		<description>que buena frase &quot;el texto es la interfaz&quot;

craiglist---- &quot;el texto es la interfaz&quot;
delicious ---&quot;el texto es la interfaz&quot; (antes mas que ahora :D )
loquo ---- &quot;el texto es la interfaz&quot;

bravo!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>que buena frase &#8220;el texto es la interfaz&#8221;</p>
<p>craiglist&#8212;- &#8220;el texto es la interfaz&#8221;<br />
delicious &#8212;&#8221;el texto es la interfaz&#8221; (antes mas que ahora <img src='http://denegro.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' />  )<br />
loquo &#8212;- &#8220;el texto es la interfaz&#8221;</p>
<p>bravo!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Dr. Malcolm</title>
		<link>http://denegro.com/2008/08/de-internacionalizacion-traduciendo-unvlogcom-al-ingles/#comment-2019</link>
		<dc:creator>Dr. Malcolm</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 12 Aug 2008 07:56:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://denegro.com/?p=299#comment-2019</guid>
		<description>seguramente los conoces pero creo que
http://www.thefreedictionary.com/
y
www.askoxford.com

también ayudan a la traducción. Sobre todo el primero (según su criterio la expresión correcta es &lt;a href=&quot;http://www.thefreedictionary.com/log+in&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;log in&lt;/a&gt; y no &lt;a href=&quot;http://www.thefreedictionary.com/sign+in&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;sign in&lt;/a&gt;
saludos veraniegos</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>seguramente los conoces pero creo que<br />
<a href="http://www.thefreedictionary.com/" rel="nofollow">http://www.thefreedictionary.com/</a><br />
y<br />
<a href="http://www.askoxford.com" rel="nofollow">http://www.askoxford.com</a></p>
<p>también ayudan a la traducción. Sobre todo el primero (según su criterio la expresión correcta es <a href="http://www.thefreedictionary.com/log+in" rel="nofollow">log in</a> y no <a href="http://www.thefreedictionary.com/sign+in" rel="nofollow">sign in</a><br />
saludos veraniegos</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

<!-- Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: http://www.w3-edge.com/wordpress-plugins/

Minified using disk: basic
Page Caching using disk: enhanced
Database Caching using disk: basic
Object Caching 265/282 objects using disk: basic
Content Delivery Network via Amazon Web Services: S3: N/A

Served from: denegro.com @ 2011-12-01 13:29:00 -->
