denegro.com

¡Sangría!

August 2nd, 2006 6 comentarios

Malditos traductores de todo a 100. No entiendo por qué se han sacado de la manga indentación para indentation, con lo bonito que es sangría o sangrado.

  • isa

    yo creo que no es lo mismo… pero puede que esté equivocada

  • isa: Aunque efectivamente la sangría de imprenta (ese margen -o ausencia de él- de seguridad) y de escritura son dos cosas diferentes, ambas utilizan el mismo término. Tanto en el diccionario de la rae como en otros sitios con una traducción más profesional que las personales en blogs y listas de correo, se usa sangría también para el espacio entre el comienzo de una línea o párrafo con respecto del margen izquierdo.

    Mira este pantallazo de Word.

  • Sputnik

    Si solo fuese eso. Así, de pronto y en frío, me viene a la cabeza librería (las dll, por ejemplo), que son traducción directa de library, es decir: Biblioteca

  • y usabilidad por ergonomía?

  • Uy dani, tu qué quieres, hundirme el blog?
    Tu comentario da para una web aparte.

  • OMG ¿q pasa Alberto? aqui el flava que acaba de dar con tu blog.

    Dale una colleja a demas compañeros de vector.

    Voy a bajarme toda la música que pongas, que pones mucha.

    Bueno ya te contaré, voy a ver que se cuece en este blog.

    Saludddd